ope|opebet体育注册|opebet体育登录

>留学>留学生活>风土人情>正文

7月4日是美国什么节日 为什么放假?

2019-07-03 17:40

来源:新东方网整理

作者:

2019年各国节假日一览

  7月4日是美国什么节日?美国7月4日为什么放假?每年的7月4日是美国独立日,也称国庆日。

  1776年的7月4日,美国摆脱了英国的统治宣布独立,使7月4日成为美国的国庆节。事实上,最初选定的日期是在7月2日,但最终在7月4日这一天才得以宣布,所以美国独立日即国庆日便被定在7月4日。在这一天,往往有大规模的烟火表演、音乐会和游行,还有花样翻新的吃西瓜、吃热狗大赛。这些热闹的活动常常引得全家男女老少齐出动。

  Independence Day is a federal holiday in the United States commemorating the Declaration of Independence of the United States on July 4, 1776. The Continental Congress declared that the thirteen American colonies were no longer subject to the monarch of Britain and were now united, free, and independent states. The Congress had voted to declare independence two days earlier, on July 2, but it was not declared until July 4. Independence Day is commonly associated with fireworks, parades, barbecue.

  在费城新建立的美国革命博物馆里,你可以见到一些专门研究美国建国历史的学者,他们会向人们讲述《美国独立宣言》在美丽的费城是如何诞生的。在那里,还会展出大量革命时期的武器,还有讲述重大历史时刻的戏剧表演。而在弗吉尼亚州约克镇也新建了一个美国革命博物馆,该馆在7月4日的庆祝活动包括军事演习、炮兵游行和让人身临其境的室内展演。

  夏季是休假出游的好时节,2019年7月4日是周四,上班族往往会在独立日前后请年假,将短假期连成长假。

  以下为《美国独立宣言》的全文内容:

  The Declaration of Independence

  IN CONGRESS, JULY 4,

  1776 THE UNANIMOUS

  DECLARATION OF THE

  THIRTEEN UNITED

  STATES OF AMERAICA

  When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolvethe political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impelthem to the separation.

  在人类事务发展的过程中,当一个民族必须解除同另一个民族的联系,并按照自然法则和上帝的旨意,以独立平等的身份立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。

  We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienablerights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among them, deriving their just power from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. Prudence, indeed, will dictate that governments long established should not be changed for light and transientcauses; and accordingly all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than t right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object evincesa design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security. Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity, which constrains them to alter their former systems of government. The history of the present King of Great Britain is usurpations, all having in direct object tyrannyover these States. To prove this, let facts be submitted to a candid world.

新东方网托福官方微信:新东方托福 (微信号:xdftoefl

最新考试资讯、托福预测、托福解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信! 

新东方留学考试辅导专区

班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

焦点推荐

精品直播

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。